版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Fromthedaywearriveontheplanet.And,blinking,stepintothesun.There9smoreto
see,thancaneverbeseen,moretodo,thancaneverbedone.There'sfartoomuch,to
takeinhere,moretofind,thancaneverbefound.Butthesunrollinghigh,throughthe
sapphiresky,keepsgreatandsmall,ontheendlessround.It'sthecircleoflife.Andit
movesusall,throughdespairandhope,throughfaithandlove,tillwefindourplace,on
thepathunwindinginthecircle.Thecircleoflife.It'sthecircleoflife.Anditmovesus
all,throughdespairandhope,throughfaithandlove,tillwefindourplace,onthepath
unwindinginthecircle.Thecircleoflife.
自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。想看的,永远看不够,想做的,
永远做不完。想要学的,永远没有尽头。想寻找的,永远那么多。但日出日落,穿
过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。这是生命的轮回,让所有人体验绝望和
希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。
这是生命的轮回。
Scar:Life'snotfair;isit?YouseeI...Well,Ishallneverbeking.Andyoushallneversee
thelightofanotherday.Adieu.
生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。还有你,永远见不到明天
的阳光。再见。
Zazu:Didn'tyourmotherevertellyounottoplaywithyourfood?
你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗?.‘
Scar:Whatdoyouwant?
你来做什么?
Zazu:I'mheretoannouncethatKingMufasaisonhisway.Soyou'dbetterhaveagood
excuseformissingtheceremonythismorning.
我来通知国王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。
Scar:OhnowlookZazu,youmademelosemylunch.
噢,Zazu,你弄丢了我的午餐
Zazu:Hah!Youlllosemorethanthatwhenthekinggetsthroughwithyou.He'sasmad
asaHippowithaHernia.
哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。他像一头发狂的河马。
Scar:Ohhh...IquiverwithFEAR!
我怕得发抖。
Zazu:NowScar,don'tlookatmethatway...HELP!!!!
Scar,别那样子看我。救救我!
Mufasa:Scar!...Drophim.放下它。
Scar:Mmm-Mmm-Hmmm?
Zazu:Impeccabletimingyourmajesty.
来得正是时候,陛下。..........
Scar:Why!ifitisn'tmybigbrotherdescendingfromonhightominglewiththe
commoners.
大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来?
Mufasa:SarabiandIdidn'tseeyouatthepresentationofSimba.
Sarabi和我在辛巴的庆典上没有见到你。
Scar:Thatwastoday?Oh,Ifeelsimplyawful.Musthaveslippedmymind.
是今天举行吗?噢,太可怕了。肯定是我搞错了。一一
Zazu:Yes,well,asslipperyasyourmindis,astheking'sbrother,youshouldhavebeen
firstinline!
没错,是你太滑头了。作为国王的弟弟,你应该站在队伍的第一位。
Scar:Well,Iwasfirstinline...untilthelittlehairballwasborn.
我一直是第一位,直到这个小毛头出生。
Mufasa:Thathairballismyson...andyourfutureking.
那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。'
Scar:Ohh,Ishallpracticemycurtsy.
噢,我应该练习自己的礼仪。’
Mufasa:Don'tturnyourbackonme,Scar.
不要给我脸色看,Scare
Scar:On,no,Mufasa.Perhapsyoushouldn'tturnyourbackonme.
噢,不,Mufasa,也许是你木该给我脸色看。
Mufasa:Isthatachallenge?想挑战我吗?
Scar:Temper,temper.Iwouldn'tdreamofchallengingyou.
别发火,别发火,我从未想过挑战你。」一
Zazu:Pity!Whynot?真遗憾,为什么不?
Scar:Well,asfarasbrainsgo,Igotthelion'sshare.But,whenitcomestobrutestrength,
I'mafraidPmattheshallowendofthegenepool.
论聪明才智,我有狮子的天分。但说到残忍的力量,恐怕我没有多少狮子的基因。
Zazu:There'soneineveryfamily,sire...twoinmine,actually.Andtheyalwaysmanage
toruinspecialoccasions.
每个家族都有这么一个的,陛下。事实上,我们家有两个。他们总是想破坏一些特
殊场合。
Mufasa:WhatamIgoingtodowithhim?我该怎么处置他?
Zazu:He'dmakeaveryhandsomethrowrug.他做条地毯很不错。
Mufasa:Zazu!
Zazu:Andjustthink!Wheneverhegetsdirty,youcouldtakehimoutandbeathim.
想一想,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。
Rafiki:Hmmm...hehhehheh...Simba.
Simba:Dad!Dad!comeonDad,wegottago.Wakeup!Oops!Sorry.Dad?Dad.Dad,
Dad,Dad,Dad,Dad,...
爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。
Sarabi:Yourson...isawake…你JL子醒了…
Mufasa:Beforesunrise,he'syourson.太阳升起前,他是你的儿子。
Simba:Dad.ComeonDad.快点儿,爸爸。
Simba:YouPromised!你答应过我的。
Mufasa:Okay,okay.I'mup.I'mup.
Simba:Yeah!
Mufasa:LookSimba.Everythingthelighttouchesisourkingdom.
看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。」
Simba:Wow.
Mufasa:Aking'stimeasrulerrisesandfallslikethesun.Oneday,Simba,thesunwillset
onmytimehereandwillrisewithyouasthenewking.
国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,
而你就会作为新国王,像太阳一样升起。
Simba:Andthiswillallbemine?那这都会成为我的?
Mufasa:Everything.一切。
Simba:Everythingthelighttouches.Whataboutthatshadowyplace?
所有阳光能抵达的地方。那么黑暗的地方呢?’
Mufasa:That'sbeyondourborders.Youmustnevergothere,Simba.
那是我们的边界。你绝对不能去那儿,辛巴。、
Simba:ButIthoughtakingcoulddowhateverhewants.
但是我觉得国王可以做任何他想做的事。
Mufasa:Oh,there1smoretobeingkingthangettingyourwayallthetime.
做国王不止这些,不能单凭勇气。”...........
Simba:There'smore?不止这些?
Mufasa:Haha.Simba.Everythingyousee,existstogether,inadelicatebalance.Asking,
youneedtounderstandthatbalance,andrespectallthecreatures;fromthecrawlingant
totheleapingantelope.
你所见到的事物,都存在一种非常微妙的平衡关系。作为国王,你要懂得这种平衡
并尊重所有生物。不管是蚂蚁还是羚羊。
Simba:ButDad,dontweeattheantelope?可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗?
Mufasa:Yes,Simba,butletmeexplain.Whenwedie,ourbodiesbecomethegrass.And
theantelopeeatthegrass.Andsoweareallconnectedinthegreatcircleoflife.
没错,辛巴,我解释给你听。我们死后身体会变成草,而羚羊吃草,所以在生命循
环中,我们大家是相互联系的。
Zazu:Goodmorningsire!
Mufasa:GoodmorningZazu.
Zazu:Checkinginwiththemorningreport.汇报上午报告。
Mufasa:Fireaway.开始吧。
Chimpsaregoingape,girafferemainsaboveitall.Elephantsremember,throughjust
what,Ican'trecall.Crocodilesaresnappingup,freshoffersfromthebank,shown
interestinmynestegg.ButIquicklysaynothanks.Wehaven'tpaidthehombills,and
thevultureshaveahunch.Noteveryoneinvited,willbecomingbackfromlunch.Thisis
themorningreport,givesyouthelongandtheshort.It'severygrunt,andsnort.It'snota
taleIdistort,onthemorningreport,
黑猩猩在疯狂,长颈鹿仍是高高在上。大象们想的是什么?我已经记不起了。鳄鱼
们正在争抢河岸上的新鲜礼品,对我的鸟蛋产生了兴趣,但我马上拒绝了。我们还
没有付犀鸟们钱,秃鹫有了预感。没有邀请大家,但是午饭后会回来。这是上午报
告,有长的也有短的。又烦又闹不寻常。不是我编的故事,上午报告。
Mufasa:Whatareyoudoing,son?
Simba:Pouncing.扑击
Mufasa:Letanoldproshowyouhowitsdone.让老手教你怎么做吧。
Mufasa:Staylowtotheground.离地面低点儿。
Simba:Okay,staylowtotheground,rightyeah...
Mufasa:Notasound不要出声
Mufasa:Thafsverygood.
Zazu:Sire!Hyenas!Inthepridelands!陛下,鬣狗到荣誉大陆来了!
Mufasa:Zazu!TakeSimbahome.
Simba:Awdad,can'tIcome?
Mufasa:No,son.
Simba:Inevergettogoanywhere.我总是哪儿也不能去。
Zazu:Oh,youngmaster,onedayyouwillbeking;thenyoucanchasethoseslobbering,
mangy,stupidpoachersfromdawnuntildusk.
殿下,你将来要做国王的。那时你就可以去驱逐这些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者了,
从早到晚。
Simba:HeyUncleScar!Guesswhat!嘿,Sera叔叔,猜一猜。
Scar:Idespiseguessinggames.我讨厌猜谜游戏。
Simba:TmgonnabekingofPrideRock.我将会成为荣誉石国王。
Scar:Oh,goody.很好
Simba:MyDadjustshowedmethewholekingdom.AndPmgonnaruleitall.Hehheh.
爸爸刚才带我看了整个王国,我要成为它的统治者。一
Scar:Yes.Well,forgivemefornotleapingforjoy—badback,youknow.
好,原谅我没有高兴得跳起来。背不好,你知道。
Simba:HeyUncleScar.WhenI'mking,whatllthatmakeyou?
Scar叔叔,如果我做了国王,那你做什么?
Scar:Amonkey'suncle.一只猴子的叔叔。
Simba:Heheh.You^esoweird.你真怪。
Scar:Youhavenoidea.So,yourfathershowedyouthewholekingdom,didhe?
你不会了解的。那么说,你父亲给你看了整个王国,是吗?」
Simba:Everything.
Scar:Hedidn'tshowyouwhat'sbeyondthatriseonthenorthernborder.
他没带你去北部边界以外看一看吗?
Simba:Wellno.HesaidIcan'tgothere.
Scar:Andhe*sabsolutelyright!It'sfartoodangerous—onlythebravestlionsgothere.
他是对的,那儿太危险了。只有最勇敢的狮子敢去那儿。-
Simba:WellI'mbrave.What'soutthere?那儿有什么?
Scar:PmsorrySimba,Ijustcan'ttellyou.
Simba:Whynot?
Scar:Simba,Simba—Pmonlylookingoutforthewell-beingofmyfavoritenephew.
我要照顾我亲爱的侄子的健康。」:“
Simba:Yeah,right.Tmyouronlynephew.
Scar:Allthemorereasonformetobeprotective!Anelephantgraveyardisnoplacefora
youngprince...Oops!
还有许多要保护你的原因,象冢不是王子去的地方…
Simba:Anelephantwhat?!?Whoa...象的什么?
Scar:Oh,dear!I'vesaidtoomuch...Well,Isupposeyou'dhavefoundoutsoonerorlater,
youbeingsocleverandall...Oh,justdomeonefavor.Promisemeyoullnevervisitthat
dreadfulplace.
噢,我已经说得太多了。我觉得你迟早会知道的。你这么聪明。帮我一个忙,答应
我你永远不会去那恐怖的地方。
Simba:Noproblem.
Scar:There'sagoodlad.Yourunalongnowandhavefun.Andremember—it'sourlittle
secret.
好孩子。出去玩玩吧。这是我们之间的秘密。
Simba:HeyNala.
Nala:HiSimba.
Simba:Comeon.Ijustheardaboutthisgreatplace.来,我刚听说一个好地方。
Nala:Simba,PmkindofinthemiddleofaBath.辛巴,我正在洗澡。
Sarabi:Andit'stimeforyours.你也该洗了。
Simba:Mom!Mom,you'remessingupmymane.妈妈,你把我的头发弄乱了。
Simba:Okay,okay.Pmclean.Canwegonow?
Nala:Sowherearewegoing?Itbetternotbeanyplacedumb.最好不是无聊的地方。
Simba:No,it'sreallycool.
Sarabi:Sowhereisthisreallycoolplace?那么这个很酷的地方在哪儿?
Simba:Oh...aroundthewaterhole.喔,在水坑周围。
Nala:Thewaterhole?!?What'ssogreataboutthewaterhole?
水坑周围?水坑周围有什么好?
Simba:Illshowyouwhenwegetthere.到那儿我就告诉你。
Nala:Oh!Uh...mom,canIgowithSimba?
Sarafina:Hmm...whatdoyouthink,Sarabi?
Sarabi:Well...
NalaandSimba:Pleeeease.
Sarabi:Ifsallrightwithme一我没意见。
Simba:Yeah!!
Nala:Allright.
Sarabi:"aslongasZazugoeswithyou.只要Zazu和你——起去。
Simba:No!NotZazu!
Zazu:StepLively.Thesoonerwegettothewaterhole,thesoonerwecanleave.
走快点儿,我们越早赶到水坑,就可以越早离开。
Nala:Sowherewereallygoing?我们要去哪儿?
Simba:AnElephantgraveyard.象冢
Nala:Wow!
Simba:Shhh!Zazu.
Nala:Right.SohowwegoingtoditchtheDodo?
对了,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋?
Zazu:Oh,justlookatyoutwo.Littleseedsofromanceblossominginthesavannah.Your
parentswillbethrilled,what,withyourbeingbetrothedandall.
看你们俩个,浪漫的种子在大草原上开花,你们的父母会感到惊喜的,为你还有你
的未婚妻。
Simba:Be-what?什么?
Zazu:Betrothed.Intended.Affianced.婚约。订婚。
Nala:Meaning?什么意思?
Zazu:Onedayyoutwoaregoingtobemarried.将来你们要结婚的。
Simba:Yuck.
Nala:Ewww.
Simba:Ican'tmarryher.She*smyfriend.我不能娶她,她是我的朋友。
Nala:Yeah.It'dbesoweird.对,感觉很怪。
Zazu:Wellsorrytobustyourbubble,butyoutwoturtledoveshavenochoice.It'sa
traditiongoingbackgenerations.
对不起,我不该绝你们的念头。但你们没有选择。这是世代相传的风俗。
Simba:WellwhenPmking,that'llbethefirstthingtogo.
我当国王时,第一件事就要废除它。」」
Zazu:NotsolongasI'maround,只要有我在就没门儿。
Simba:Wellinthatcase,you'refired.那样的话,你会被开除。
Zazu:Hmmm...nicetry,butonlythekingcandothat.做得不错,但只有国王可以那么
做。一
Nala:Well,he'sthefutureking.
Simba:Yeah.SoyouhavetodowhatItellyou.所以你得按我说的做。
Zazu:NotyetIdon't.Andwithanattitudelikethat,I'mafraidyoushapinguptobea
prettypathetickingindeed.
不行,我不会的。以那种态度,我担心你会变成一个很可怜的国王,真的。
Simba:Hummph.NotthewayIseeit.我不这么看。
Simba:I'mgonnabeamightyking.Soenemiesbeware!
我将成为强大的国王。所以敌人们都要小心。
Zazu:Well,I'veneverseenakingofbeastsWithquitesolittlehair.
我从未见过一个兽王,只有这么一丁点儿头发。
Simba:TmgonnabethemaneeventLikenokingwasbefore
我将会万众瞩目,超越历代国王。」
I'mbrushinguponlookingdown我整装打扮,俯视众生。
PmworkingonmyROAR!练习吼声。
Zazu:Thusfar,aratheruninspiringthing.目前为止还很平凡。
Simba:Oh,Ijustcan'tWAITtobeking!我迫不及待要当国王。
Zazu:You'veratheralongwaytogo,youngmaster,ifyouthink一
你要走的路还很长,殿下。如果你觉得」
Simba:Noonesayingdothis没人说“这么做”,
Zazu:NowwhenIsaidthat,I--我是说
Nala:Noonesayingbethere没人说“到那儿”
Zazu:WhatImeantwas一我的意思是…
Simba:Noonesayingstopthat没人说“那样不行”
Zazu:Look,whatyoudon'trealize—
SimbaandNala:Noonesayingseehere
(Zazu:NowSEEHERE!)
Simba:Freetorunaroundallday每天自由自在地奔跑
(Zazu:Wellthat'sdefinitelyoutofthequestion.)那肯定是越界了。
Simba:Freetodoitallmyway随心所欲做任何事。
Zazu:Ithinkit'stimethatyouandIArrangedahearttoheart.
我认为现在你和我应该交下心」
Simba:Kingsdon'tneedadviceFromlittlehornbillsforastart!
国王不需要小犀鸟的建议。
Zazu:IfthisiswherethemonarchyisheadedCountmeout!Outofservice,outofAfrica
Iwouldn'thangabout!
如果这是君主制度的方向,淘汰我吧。赶我走,离开非洲,我不会逗留。
Thischildisgettingwildlyoutofwing.这孩子心、比天野。
Simba:OhIjustcan'tWAITtobeking.
Everybodylookleft(Zazu:WHERE?!)大家向左看。
Everybodylookright大家向右看。
EverywhereyoulookI'mStandinginthespotlight!
不管向哪边看,我都是万众瞩目的中心。」
Zazu:NotYet!还不是!
Chorus:Leteverycreaturegoforbrokeandsing所有生灵都尽情歌唱吧
Let'shearitintheherdandonthewing让我们一起自由自在地欣赏
IfsgonnabeKingSimba*sfinestfling这是国王辛巴最奔放的舞蹈
Simba&Chorus:Oh,Ijustcan'twaittobeking!Oh,Ijustcan'twaittobeking!
Oh,Ijustcan'twaaaaaait...tobeking!
Zazu:Ibegyourpardon,madam,but...GETOFF!对不起,夫人,但是,走开。
Simba?Nala?
Simba:Allright,itworked!好了,这主意不错。
Nala:Welosthim.我们甩掉他了。
Simba:I...amagenius.我是个天才。
Nala:HeyGenius—itwasmyidea.
Simba:Yeah,butIpulleditoff.没错,但是是我实施的。
Nala:Withme!
Simba:Ohyeah?
Nala:Ha.Pinnedya.压住你了
Simba:Hey,letmeup!让我起来
Nala:Pinnedyaagain!又压住你了。
Simba:Thisisit—wemadeit.是这儿。我们到了。
SimbaandNala:Whoa.
Nala:It'sreallycreepy.真可怕。
Simba:Yeah...isn'titgreat?是不是很棒?
Nala:Wecouldgetinbigtrouble.我们可能会有大麻烦的。
Simba:Iknow,huh.我知道。
Nala:Iwonderifit'sbrainsarestillinthere.不知道它的脑子还在不在。
Simba:There'sonlyonewaytoknow.Comeon.Let'sgocheckitout.
只有一个办法可以知道,来吧,让我们去看一看。
Zazu:Theonlycheckingoutyouwilldo,willbetocheckoutofhere.
不对,你要做的只有离开这儿。
Simba:Aw,man.噢,老兄。
Zazu:We'rewaybeyondtheboundaryofthepridelands.我们越过荣誉大地的边界了。
Simba:Thelittlebananabeakisscared!看呀,香蕉嘴害怕了。
Zazu:It'sMr.BananaBeaktoyou,fuzzy.Andrightnowweareallinveryrealdanger.
对你来说是香蕉嘴先生,乳臭未干的小子。现在我们的处境很危险。:
Simba:Danger?Hah!Iwalkonthewildside.Ilaughinthefaceofdanger.Hahahaha!
危险?我想到哪儿就到哪儿。我笑对危险。」:
Shenzi:Well,well,well,Banzai.Whathavewegothere?
啊哈,Banzai,那是什么人?
Banzai:Hmm.Idon'tknow,Shenzi.Whatdoyouthink,Ed?
我不知道,Shenzi,你觉得呢?Ed?
Banzai:Yeah,justwhatIwasthinking.Atriooftrespassers!!
和我想的一样。三个私闯禁地的人!
Zazu:Andquitebyaccident,letmeassureyou.Asimplenavigationalerror.
这是个意外,我向你保证。导航系统有点错误。」
Shenzi:Whoa,whoawhoa,waitwaitwait...Iknowyou.You'reMufasa'slittlestooge.
站住,我认识你,你是Mufasa的手下。
Zazu:I,madam,amtheking'sMajordomo.夫人,我是国王的首席谋士。
Shenzi:andthatwouldmakeyou...刃口你是?
Simba:Thefutureking!未来的国王!
Shenzi:Doyouknowwhatwedotokingswhostepoutoftheirkingdom?
你知道我会怎么对付走出自己领地的国王吗?」
Simba:Puh.Youcan*tdoanythingme.哼,你不能对我怎么样!
Zazu:A-ha-ha,technically,theycan.Weareontheirland—
从法律上讲,他们可以,我们是在他们的领地。
Simba:ButZazu,youtoldmethey'renothingbutslobbering,mangy,stupidpoachers.
但是,Zazu,你告诉我他们只是贪婪、肮脏、愚蠢的捕猎者。
Zazu:Ix-nayontheoopid-stay.止匕——时彼——时。
Banzai:Hey!Whoyoucallingoopid-stay?!?你说什么?!
Zazu:My,my,my.Lookatthesun.It'stimetogo.看太阳,我们该走了。
Shenzi:What'sthehurry?We*dloveyoutostickaroundfordinner.
急什么?我们想留你吃晚饭。’
Banzai:Yeeaah!Wecouldhavewhatever's"lion"around.
对,我们可以吃所有用狮子可以做的东西。
Shenzi:Ohwait,wait,wait.Igotone,Igotone.Makeminea"cub"sandwich.Whatdo
youthink?
等等等等,我有了,给我做个嫩肉三明治吧,你觉得怎么样?
Shenzi:What?Ed?Whatisit?怎么了?Ed?怎么啦?
Banzai:Hey,didweorderthisdinnertogo?喂,我们让晚饭走了吗?
Shenzi:No.Why?没有,怎么了?
Banzai:'CauseThereItGoes!!!!因为他们跑了。
Nala:Didwelose'em?我们甩掉他们了吗?
Simba:Ithinkso.Where'sZazu?我想是。Zazu呢?
Banzai:So,thelittleMajordomobirdhippity-hoppedallthewaytothebirdie-boiler.
那么,首席谋士小鸟一路跳进鸟锅里
Zazu:Ohno.Notthebirdieboiler.Ahhhhhh!噢,不行,鸟锅不行。
Simba:Hey!Whydon'tyoupickonsomeoneyourownsize?
喂,你们为什么不挑一个和你们个头差不多的?
Shenzi:Like...you?!?比如你?
Simba:Oops.
Nala:Simba!
Shenzi:LookBoys!Akingfitforameal!
Banzai:Herekitty,kitty.在这里。
Shenzi:Huh.Thatwasit?!Hah.Doitagain...comeon.就这个样子?再来一次,快点
Shenzi:Oh,Please,please.Uncle.Uncle.饶命,大叔。
Mufasa:Silence!安静
Banzai:O.K.,weTegonnashutuprightnow.我们刚打算闭嘴的。
Shenzi:Calmdown.We'rereallysorry.冷静点,真对不起。
Mufasa:Ifyouevercomenearmysonagain...如果再靠近我儿子...
Shenzi:Thisis?ThisisYOURson?!?
Banzai:Oh,yourson?
Shenzi:Didyouknowthat?你以前知道吗?
Banzai:No...Me?I...Ididn'tknowit.No.Didyou?
Shenzi:No!Ofcoursenot.
Banzai:No.
ShenziandBanzai:Ed?
Banzai:Toodles.再见。
Simba:DadI...
Mufasa:Youdeliberatelydisobeyedme,你没有听我的话。
Simba:Dad,Pm...I'msorry.
Mufasa:Letsgohome.
Nala:Ithoughtyouwereverybrave.我觉得你很勇敢。
Mufasa:Zazu.
Zazu:Yes,sire?
Mufasa:TakeNalahome.Pvegottoteachmysonalesson.
带Nala回家,我要教教我儿子。
Zazu:Come,Nala.Simba—Goodluck.
Mufasa:Simba.Simba,I'mverydisappointedinyou.
Simba:Iknow.
Mufasa:Youcouldhavebeenkilled.Youdeliberatelydisobeyedme.Andwhat'sworse—
youputNalaindanger!
你知道?你差点儿被杀了!你没有听我的话,更糟的是,你让Nala也陷入险境。
Simba:Iwasjusttryingtobebravelikeyou!
我只是想勇敢些,像你一样!
Mufasa:I'monlybravewhenIhavetobe.Simba...beingbravedoesn'tmeanyougo
lookingfortrouble.
我只在需要勇敢时才勇敢。辛巴,勇敢,不是指你自己去找麻烦。
Simba:Butyou*renotscaredofanything.但你什么也不怕。
Mufasa:Iwastoday.今天我很害怕
Simba:Youwere?今天?
Mufasa:Yes...IthoughtImightloseyou.是的,我以为我要失去你。
Simba:Oh.Iguessevenkingsgetscared,huh?噢,原来国王也会害怕。
Mufasa:Mm-hmm.
Simba:Butyouknowwhat?但你知道吗?
Mufasa:What?什么?
Simba:Ithinkthosehyenaswereevenscareder.我觉得这些鬣狗更害怕。
Mufasa:Causenobodymesseswithyourdad.Comehere,you.
因为没有人敢对你爸爸乱来。来这儿,你。
Simba:Ohno!no...Errrgg...
Simba:Oh,comehere...HAH!Gotcha!抓至!J你了。
Simba:Dad?
Mufasa:Hmm?
Simba:We'repals,right?我们是好朋友,对吗?
Mufasa:Right.对
Simba:Andwe'llalwaysbetogether,right?我们会永远在一起的,对吗?
Mufasa:Simba...letmetellyousomethingthatmyfathertoldme.Lookatthestars.The
greatkingsofthepastlookdownonusfromthosestars.
辛巴,让我告诉你一些我父亲曾经告诉过我的事情。看那些星星,那些曾经的伟大
国王,会从那些星星那里俯视我们。
Simba:Really?
Mufasa:Yes,Simba.Sowheneveryoufeelalone,justrememberthatthosekingswill
alwaysbetheretoguideyou.AndsowillI.
所以你感到孤独时,只要记着这些国王,会一直在那儿守护着你,我也一样。
Banzai:Man,thatlousyMufasa!Iwon'tbeabletositforaweek.
老兄,都是那个大嗓门的Mufasa,我一个星期都无法坐了。
Banzai:It'snotfunny,Ed.这并不好笑,Ed
Banzai:Shutup!闭嘴!
Shenzi:Willyouknockitoff!你们能不能住手?
Banzai:Wellhestartedit.是他先动手的。
Shenzi:Lookatyouguys.Nowonderwe'redanglingatthebottomofthefoodchain.
看看你们自己。难怪我们只能在食物链的底部晃来晃去。
Banzai:Man,Ihatedangling.老兄,我讨厌晃来晃去。
Shenzi:Yeah...Youknow,ifitweren'tforthoselions,we*dberunningthejoint.
是吗?如果没有这些狮子,我们就会是老大。」
Banzai:Man,Ihatelions.老兄,我讨厌狮子。
Shenzi:Sopushy.盛气凌人
Banzai:Andhairy.粗鲁
Shenzi:-stinky-卑鄙
Banzai:Andmanarethey...ugly还有,他们...很丑陋。
Scar:Oh,surelywelionsarenotall-that-bad.我们狮子才没那么差。
Banzai:Oh,Scar;it'sjustyou.噢,Scar,是你啊。
Shenzi:Wewereafraiditwassomeoneimportant.我们还以为是很重要的人物呢。
Banzai:Yeah,youknow,likeMufasa.
Shenzi:Yeah.
Scar:Isee.
Banzai:Nowthat'spower.为B是权力。
Shenzi:Tellmeaboutit.IjusthearthatnameandIshudder.给我讲讲。我听至!j为B个名
字就发抖。
Banzai:Mufasa.
Shenzi:Ooooo...Doitagain.
Banzai:Mufasa!
Shenzi:Ooooo!
Banzai:Mufasa,Mufasa,Mufasa!
Shenzi:...Oooo!Ittinglesme.它让我激动。
Scar:I'msurroundedbyidiots.我周围是一群笨蛋。
Banzai:NowyouScar,Imean,you'reoneofus.Imean,you'reourpal.
Scar:Charmed.不胜荣幸
Shenzi:Ohh,Ilikethat.He'snotking,buthe*sstillsoproper.
我喜欢。它虽然不是国王,但仍然这么正经。
Banzai:Yeah.Hey,hey.Didyabringusanythingtoeat,Scar,oldbuddy,oldpal?Huh?
Did-ya-did-ya-did-ya?
Scar:Idon'tthinkyoureallydeservethis.Ipracticallygiftwrappedthosecubsforyou.
Andyoucouldn'tevendisposeofthem.
我觉得你们不配吃这个。我只是将它作为礼物给你们。你们连它们也干不掉。
Shenzi:Well,yaknow,itwasn'texactlyliketheywasalone,Scar.
你知道,它们并没有落单,Scar。-
Banzai:Yeah.Whatwerewesupposedtodo,killMufasa?
我们该怎么做?杀了Myfasa?
Scar:Precisely.完全正确。
Scar:
Iknowthatyourpowersofretention我清楚你们的记忆力
Areaswetasawarthog'sbackside和野猪的屁股一样臭
Butthickasyouare,payattention但你们虽然笨,注意听
Mywordsareamatterofpride我的话是一种荣誉。
Ifsclearfromyourvacantexpressions你们愚蠢的脑瓜儿也会明白
Thelightsarenotallonupstairs阳光不总是高高在上
Butwe'retalkingkingsandsuccessions但我们说的是国王和继位
Evenyoucantbecaughtunawares即使你们也不会轻易被逮到
Soprepareforachanceofalifetime所以为千载难逢的机会做好准备。
Bepreparedforsensationalnews为轰动新闻做好准备。
Ashiningneweraistiptoeingnearer一个新时代正悄悄走近
Shenzi:Andwheredowefeature?我们能做点什么?
Scar:
Justlistentoteacher听老师讲
Iknowitsoundssordid我知道听起来卑鄙
Butyoullberewarded但你们会得到回报的
WhenatlastIamgivenmydues在我最终得到应得的权益
Andinjusticedeliciouslysquared正义得到伸张之时
BePrepared!准备好!
Banzai:Yeah,Beprepared.Yeah...wellbeprepared.Forwhat?
对,准备好,我们准备好。做什么?
Scar:Forthedeathoftheking.杀死国王。
Banzai:Why?Ishesick?为什么?他是不是有病?
Scar:No,fool—we'regoingtokillhim.Simbatoo.
不,笨蛋,我们要杀了他,还有辛巴
Shenzi:Greatidea!Whoneedsaking?好主意,谁会需要一个国王?
Shenzi,Banzai,andEd:Noking.Noking,不要国王,不要国王。
Scar:IDIOTS!Therewillbeaking!笨蛋,应该有国王。
Banzai:Hey,butyousaid,uh—嘿,但是你自己说的
Scar:IWILLBEKING!!!Stickwithme,andyoullnevergohungryagain!!!
我做国王。跟着我,你们就不会再挨饿!「」「
Banzai,Shenzi,andED:Yaah!!!Alright!!Longlivetheking!!!国王万岁!
AllHyenas:Longlivetheking!LonglivetheKing!
Hyenas:
Itsgreatthatwellsoonbeconnected.太妙了,我们很快就会结盟。
Withakingwhollbeall-timeadored.和一个受人敬仰的国王。
Scar:
Ofcourse,quidproquo,you'reexpected当然,代价是,你们要,
Totakecertaindutiesonboard履行一些职责。
Thefutureislitteredwithprizes未来充满了奖赏
AndalthoughI'mthemainaddressee虽然我是主要获利者
ThepointthatImustemphasizeis但我必须强调一点
Youwon'tgetasniffwithoutme没有我你们什么也得不到
Soprepareforthecoupofthecentury!所以为世纪行动做好准备
Bepreparedforthemurkiestscam!为最阴暗的诡计做好准备
Meticulousplanning精心计划
(Wellhavefood!)
Tenacityspanning顽强中包含着
(Lotsoffood)
Decadesofdenial数十年的忍耐
IssimplywhyIllBekingundisputed是我成为国王的原因,毫无争议
Respected,saluted受人尊敬,赞扬
AndseenforthewonderIam!被视为奇迹!
Yes,myteethandambitionsarebared对,我的利齿和雄心一起暴露
BePrepared!准备好!
All:Yes,ourteethandambitionsarebared.BePrepared!
Scar:Nowyouwaithere.Yourfatherhasamarveloussurpriseforyou.
你在这儿等着,你父亲要给你一个惊喜。,
Simba:Whoa.Whatisit?是什么?
Scar:IfItoldyou,itwouldn'tbeasurprise,nowwouldit?
如果告诉你,就不会是惊喜了,对吗?
Simba:Ifyoutellme,Illstillactsurprised.
如果你告诉我,我仍然可以装作惊喜的样子。
Scar:Hohoho...youaresuchanaughtyboy.
Simba:Comeon,UncleScar.
Scar:No-no-no-no-no-no-no.Thisisjustforyouandyourdaddy.Youknow,asortof
father-son...thing.你知道的,一种父子关系。
Well.Ibettergogethim.我最好去找他来。
Simba:Illgowithyou.
Scar:No!Heheheh.No.Juststayonthisrock.Youwouldn'twanttoendupinanother
messlikeyoudidwiththehyenas.
待在这块石头上。你不会愿意再惹乱子吧,就像上次那些鬣狗。
Simba:Youknowaboutthat?
Scar:Simba...everybodyknowsaboutthat.
Simba:Really?
Scar:Oh,yes.Luckydaddywastheretosaveyou.Oh,andjustbetweenus,youmight
wanttoworkonthatlittleroarofyours.Hmm?
真幸运,爸爸救了你,对吗?噢,不要告诉别人,你在这儿练习一下你的小嗓门吧
Simba:Oh.Okay....HeyUncleScar!WillIlikethesurprise?
Scar:Simba,ifstoDIEfor.辛巴,你肯定喜欢得要死。
Shenzi:Shutup.闭嘴
Banzai:Ican'thelpit.I'msohungry...Igottahaveawildebeest!
我忍不住了。我太饿了,我要去抓头羚羊。
Shenzi:Stayput.不要动。
Banzai:Can'tIjustpickoffoneofthelittlesickones?我挑个又小又弱的不行吗
Shenzi:No!WewaitforthesignalfromScar.不行,我们等Scar的信号。
Shenzi:Thereheis.Let'sgo.他来了,走吧。
Simba:Littleroar.Puh!d、嗓门。
Zazu:Ohlooksire.Theherdisonthemove.看,陛下,羚羊群在跑。
Mufasa:Odd.奇怪
Scar:Mufasa!Quick!Stampede!Inthegorge.Simba'sdownthere!
Mufasa,快!羚羊在峡谷乱窜,辛巴在那儿!
Mufasa:Simba?!
Simba:Zazu!Helpme!!
Zazu:Yourfatherisontheway!Holdon!!你爸爸来了,抓住!
Simba:Hurry!
Zazu:There!There!!Onthattree!!!
Mufasa:Holdon,Simba!!
Simba:Ahhhh!!!
Zazu:OhScar,thisisawful.Whatllwedo?Whatllwedo?Hah!Illgobackforhelp!
that'swhatIlldo!Illgobackfor-oooomph.
噢,Scar,太可怕了,我们该怎么办?我回去找人帮忙,我应该这么做,我回去找
人帮忙...
Simba:DAD!!!!!!!!
Mufasa:Scar!Brother.Helpme!
Scar:Longlivetheking.
Simba:Dad?...Dad,c*mon.You'vegottagetup.Dad?Wegottagohome.HEEEEELP!!!!
Somebody!!Anybody.Help.
Scar:Simba...whathaveyoudone?
Simba:Therewerewildebeestandhetriedtosaveme...itwasanaccident.I...Ididn't
meanforittohappen.我不知道会发生这事儿。
Scar:Ofcourse,ofcourseyoudidn't.Nooneevermeansforthesethingstohappen....
Butthekingisdead,andifitweren'tforyou,he'dstillbealive.Oh!Whatwillyour
motherthink?
当然,当然你不知道。没有人知道会发生这事儿的。可是国王死了。如果不是为你,
他不会死。你母亲会怎么想?
Simba:whatamIgonnado?我该怎么做?
Scar:Runaway,Simba.Run.Runaway,andneverreturn.
逃跑,辛巴,跑,逃走,永远别回来。
Scar:Killhim.
Shenzi:Therehegoes!Therehegoes!嗨,他跑那儿去了。
Banzai:SogogetIm.去抓住它。
Shenzi:Thereain'tnowayI'mgoin*inthere.What,youwantmetocomeoutthere
lookinglikeyou?!CactusButt?
让我去?没门儿。什么?你想让我像你一样出来看热闹?
Banzai:But,wegottafinishthejob.但我们得完成任务。
Shenzi:Well,he'sasgoodasdeadoutthere,anyway.And-if-hecomesback,wellkill
him.算了,反正他去那儿和死差不多了。如果他回来,我们就杀了他。
Banzai:Yeah!youhearthat?Ifyouevercomeback,wellkillyou!!!
好,你听到了吗?如果回来,我们就杀了你。
Scar:Mufasa*sdeathisaterribletragedy.ButtoloseSimbawhohadbarelybegunto
live...Forme,itisadeep,personalloss...So,itiswithaheavyheartthatIassumethe
throne.Yet,outoftheashesofthistragedy,weshallrisetogreetthedawningofanew
era,inwhichlionandhyenacometogether,inagreatandgloriousfuture.
Mufasa的死是场可怕的悲剧,但失去辛巴,它还刚出世不久,对于我,这是个很大
的个人悲剧。所以,我怀着沉重的心情,继承王位。但是我们应该从悲痛中走出来,
迎接一个新时期的到来。狮子和鬣狗走在一起,一个伟大光荣的未来。
Timon:Yeeaaaahh!!Getout!Getoutofhere!!!!滚蛋!
Pumbaa:Iloveit!Bowlingforbuzzards.我喜欢这游戏。
Timon:Gets'emev'rytime.每次都赢他们。
Pumbaa:Uhoh.HeyTimon.Youbettercomelook.Ithinkit'sstillalive.
喂,Timon,你过来看下。我想它还活着。
Timon:Allright,whathavewegothere?好吧?这是什么?
Timon:Jeez,itsalion!!!RunPumbaa!Moveit!
上帝呀,是头狮子,快跑!Pumbaa,快跑!
Pumbaa:Hey,Timon.Itsjustalittlelion.Lookathim.He'ssocuteandallalone.Canwe
keephim?嘿,Timon,只是头小狮子,看,他很可爱,又独自一个人,我们能留下
他吗?
Timon:Pumbaa,areyounuts?We'retalkingaboutalion.Lionseatguyslikeus.
Pumbaa,你疯了吗?那是头狮子,狮子会吃了我们的。.‘
Pumbaa:Buthe'ssolittle.
Timon:He'sgonnagetbigger.
Pumbaa:Maybehellbeonourside.也许它会站在我们这边的。
Timon:Hah!...that'sthestupidestthingIeverheard.Maybehellbe...hey,Igotit!What
ifhe'sonourside?Youknow,havingalionaroundmightnotbesuchabadidea.
哈,这是我听到的最愚蠢的话!也许他会...嘿,我懂了,如果他站在我们这边会怎
样!身边有头狮子或许不是个坏主意。
Pumbaa:Sowe'rekeeping*im?那我们收下他?
Timon:Ofcourse.Who'sthebrainsinthisoutfit?当然,我们之中谁最聪明?!
Timon:Mypointexactly.Jeez,Pmfried.Let'sgetoutofhereandfindsomeshade.
当然是我!上帝,热死我了,我们去那边乘凉去。
Timon:Youokay,kid?
Simba:Iguessso.我想没事。
Pumbaa:Younearlydied.
Timon:Isavedyou.
Timon:Well,Pumbaahelped.
Timon:Alittle.
Simba:Thanksforyourhelp.
Timon:Hey,whereyougoing?
Simba:Nowhere.不知道。
Timon:Gee.Helooksblue.他看起来有点儿蓝。
Pumbaa:I'dsaybrownish-gold.我得说他是金色的
Timon:No,no,no.Imeanhe'sdepressed.不不,我是说他很忧郁。
Pumbaa:Oh.
Pumbaa:Kid,whafseatin*you?孩子,什么会吃掉你。
Timon:Nothinghe'satthetopofthefoodchain.Ahhhhh-hahahaha.Thefood
cha-haain.Hehheh.Ah-ahem.So...whereyoufrom?
没有,它是食物链的最顶层。食物链。你从哪里来?
Simba:Whocares?Ican'tgoback.谁会在乎呢?我又回不去。
Timon:Ahh.You'reanoutcast.That'sgreat;soarewe.你无家可归?太好了,我们也是
Pumbaa:What9dyoudo,kid?你做什么了?孩子。
Simba:Somethingterrible.ButIdon'twanttotalkaboutit.
一件糟糕透顶的事。我不想谈这个
Timon:Good.Wedon'twanttohearaboutit.很好,我们也不想听。
Pumbaa:Comeon,Timon.Anythingwecando?
别这样,Timon,有什么我们能帮忙的吗?
Simba:Notunlessyoucanchangethepast.除非你们可以改变过去。
Pumbaa:Youknowkid,intimeslikethismybuddyTimonheresays"Yougottaputyour
behindinyourpast.1,你知道吗?孩子,在这种舟候,我的朋友Timon会说:“你应该
将身后放在过去中”
Timon:No,no,no.
Pumbaa:Imean...
Timon:Amateur.Liedownbeforeyouhurtyourself.It's"Yougottoputyourpastbehind
you."Lookkid.Badthingshappen,andyoucan'tdoanythingaboutit,right?
成熟。在受伤前趴下。应该是将过去放在你的身后。听着,总会有些坏事发生的,
你没有办法改变它,对吗?
Simba:Right.
Timon:Wrong!Whentheworldturnsitsbackonyou,youturnyourbackontheworld!
不对!如果世界抛弃你,你就抛弃世界!,“
Simba:Wellthat'snotwhatIwastaught.没人这么教过我。
Timon:Thenmaybeyouneedanewlesson.Repeatafterme.HakunaMatata.
那你可能需要上一堂新课,跟我说HakunaMatata.
Simba:What?
Pumbaa:Ha-ku-naMa-ta-ta.Itmeans"noworries".它的意思是“毋需担心”
Timon:HakunaMatata!
Whatawonderfulphrase!多么美妙的词。
Pumbaa:HakunaMatata!
Ain'tnopassingcraze!就是转瞬即逝的疯狂。
Timon:
Itmeansnoworries它的意思是“毋需担心”
Fortherestofyourdays!为你以后的日子
TimonandPumbaa:
Ifsoutproblem-freePhilosophy它是我们解决问题的哲学。
Timon:HakunaMatata!
Simba:HakunaMatata?
Pumbaa:Yeah;it'sourmotto.对,那是我们的座右铭。
Simba:What'samotto?
Timon:Nothing!What'samottowithyou?Hahahah...
什么也不是!座右铭对你是什么?
Pumbaa:Youknowwhatkid?Thesetwowordswillsolveallyourproblems.
孩子,这两个词能解决你所有的问题。
Timon:That'sright!TakePumbaaforexample.拿Pumbaa来说
Timon:
Why,whenhewasayoungwarthog.当他还是头小野猪时,
Pumbaa:WhenIwasayoungwarthog!
Timo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 武汉信息传播职业技术学院《数论与密码学》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2025年度文化艺术中心场地租赁及配套服务合同范本2篇
- 2024版药品国内外代理经销协议版
- 2024沈阳住房公积金贷款转按揭及还款调整合同3篇
- 2024湾沚区消防救援大队新型灭火器研发与采购合同3篇
- 二零二五年度城市地下空间施工租赁合同6篇
- 二零二五年度清洁能源股份买卖合同示范协议3篇
- 2024版客运劳务合同标准文本3篇
- 二零二五年度石油天然气行业员工集体合同及劳动合同管理规范3篇
- 2024版:房地产买卖合同标的及相关责任分配
- 2024仁爱版新教材七年级上册英语新课程内容解读课件(深度)
- 药物生殖毒性研究技术指导原则
- 《UI界面设计》教案
- 食品技术咨询服务
- 2023年浙江大学医学院附属邵逸夫医院招聘考试真题及答案
- 自愈合防水施工工艺
- DL T 5745-2016 电力建设工程工程量清单计价规范
- DB13T5614-2022 变配电室安全管理规范
- 二手车出口实施方案
- 化妆品活性成分作用机制研究
- 《纪检监察培训课件》课件
评论
0/150
提交评论